14.6 Frequent Noun Endings

The ending –ero/a tends to indicate a profession or trade related to the root of the noun, as in banquero (“banker”). Other less common suffixes that express the same meaning are –ín, as in bailarín (“dancer”); –ario as in veterinario (“veterinarian”); –ista, as in modista (“seamstress,” “dressmaker”); and –dor as in contador (“accountant”).

Noun endings in –ista generally only have one singular form. The gender of the person is seen in the definite or indefinite article: el pianista = male pianist, la novelista = female novelist.

The ending –ería (or at times –era) often denotes a place of business, a particular kind of factory, or a profession or trade that comes from the root of the noun, as in ingeniería (“engineering”)

The suffix –ada usually indicates a quantity, as in cucharada (“spoonful”).

Vocabulario básico 

Verbo:

colgar (ue)- to hang

Sustantivos:
Profesiones y oficios (trades):

el/la bailarín/ina- dancer, ballerina
el/la bibliotecario/-a- librarian
el/la bomber/-a- firefighter
el/la cajero/-a- cashier
el/la camarero/-a- waiter, waitress, server
el/la carnicero/-a- butcher
el/la cartero/-a- letter carrier
el/la cocinero/a- cook
el/la contador/a- accountant
el/la costurero/a- tailor, seamstress
el/la enfermero/a- nurse
el/la fontanero/a- plumber
el/la modista- dressmaker, seamstress
el/la obrero/a- laborer, worker
el/la peluquero/a- hair stylist
el/la periodista- journalist
el/la vendedor/-a- salesperson

Lugares:

la carnicería- butcher shop
la mueblería- furniture store/ furniture factory
la papelería- stationery store
la zapatería- shoe store

Otros sustantivos:

el ademán- gesture
la biblioteca- library
la bomba- bomb; pump
la caja- box; caja registradora- cash register
el incendio- fire (cognate: incendiary)
el oficio- trade (job)
la salchicha- sausage

Adjetivo:

grosero- rude, vulgar, coarse, discourteous

Last revised on June 28, 2021.